rezga55 a écrit:Bouquin mal écrit pour Game of Thrones... déjà dans le subjectif on a pas fait mieux depuis Nintendo c'est mieux que Sega...
Je t'invite à tenter de ton côté à lancer une série de roman de fantaisie... voyons si tu peux faire mieux... d'ailleurs même si l'adage : popularité ne rime pas avec qualité... le fait est que Martin s'est vu félicité et récompensé pour son oeuvre qu'est GoT bien avant la série... mais bon comme d'habitude dès que ça deviens populaire faut forcément cracher dans la soupe pour faire genre "je ne suis pas un mouton vous ne m'aurez pas"
J'ai lu beaucoup de livres, de genres très variés, et très régulièrement.
Donc ce n'est pas subjectif quand je dis que c'est mal écrit. Vraiment je n'y arrive pas. Ceci dit j'ai entendu dire que la traduction française était particulière et effectivement, pour avoir lu quelques pages en VF puis en VO, le traducteur Jean Sola (remplacé après les 4 premiers tomes par un certain Patrick Marcel) s'éloigne vachement loin du style de Martin c'est effarant (et irrespectueux). Alors que ce dernier a un style relativement simple et clair (pas exceptionnel mais très lisible, comme beaucoup d'auteur de fantasy), Sola a donné à ses traduction un note "médiévale" vraiment mal venue et surtout mal mise (en tant qu'ancien étudiant médiéviste, je dois dire qu'en plus son soit-disant style médiéval n'a rien de médiéval du tout....).
Après sur le fond Martin n'est pas vraiment original (mais à dire vrai peu le sont dans ce style de romans) et n'a pas réussi à m'accrocher plus que ça. Il n'a pas cette petite touche qui a pu m'accrocher chez d'autres auteurs (comme Feist, un cadre ultra classique mais avec une petite touche Space Opéra très légère qui rend son oeuvre excellente).
Pour te dire en ce moment j’enchaîne les Annales du Disque-Monde (j'avais lu les premiers y'a quelques années et là je reprend). Ben là l'écriture est vraiment excellente même si le monde est pas des plus original. Mais sur ce point c'est surtout pour servir de canevas humoristique, sachant que tout est tourné en dérision et traité sur le ton de l'absurde. A lire, en anglais ou en français, car la traduction est ici absolument excellente.